Korrekt översättning av din hemsida är ren affärsnytta!
Enligt Forrester Research stannar genomsnittsanvändaren dubbelt så lång tid på hemsidor som är skrivna på besökarens modersmål.
När ett företag ska etablera sig på en ny marknad eller när en myndighet vill kommunicera med en målgrupp på rätt sätt är fördelarna med en kulturanpassad och korrekt översatt hemsida en väldigt viktig komponent som ofta förbises. En stor del av alla konsumenters köpbeslut sker idag via sökmotorer, d.v.s. de företag som hamnar på första träffsidan är ofta de företagen som konverterar bäst. För att hamna högt i sökmotorns rankningssystem är en hemsida på landets modersmål A och O eftersom konsumenterna med allra största sannolikhet kommer att söka efter produkter och tjänster på sitt eget språk.
Vi tar vid där dina marknadsförare och utvecklare inte kommer längre, nämligen kultur- och språkanpassningen av hemsidan. Vi kan hjälpa dig oavsett om du har ett content management-system eller inte. Vi kan arbeta direkt i källfilen och leverera filer som direkt kan laddas upp på respektive språk på din sida. När du anlitar oss garanterar vi inte bara en korrekt översättning utan även att layouten och användarvänligheten på hemsidan inte blir lidande i processen. Vi jobbar med allt från orientaliska till västerländska webbtypsnitt, och översätter med textorientering från höger till vänster, vänster till höger, ja till och med uppifrån och ner!
Vi har förmågan internt att arbeta med flera olika webbaserade applikationer och format, såsom ASP, .html, .dhtm, Php. Och givetvis hjälper vi till med framtida uppdateringar och underhåll av dina texter på hemsidan så att all text blir rätt inlagd. Det ska alltid kännas tryggt att anlita Adman International AB. Kontakta oss så berättar vi mer.
Sveriges äldsta översättningsbyrå har och kommer alltid att ha Sveriges modernaste IT-lösningar!