معلومات عن شركتنا

أسست شركة آدمان إنترناشيونال عام 1975 من قبل نائل طوقان وهي أقدم شركة للترجمة الخطية في السويد. ايلينا طوقان هي مديرة أنشطة الشركة وخبيرة العطاءات والمناقصات في شركتنا وتوجد في جعبتها مئات المناقصات التي كسبتها في منافسات على مر السنين.  توجد لدينا علاقة وثيقة مع المترجمين الخطيين الرائدين في السويد الذين يقومون بعمل ترجماتنا بما يزيد عن 265 لغة ولهجة مختلفة.

وبناء على كون شركتنا من أقدم الشركات الناشطة ضمن مجال الترجمة الخطية فنحرص دائما على ربط علاقات وثيقة ضمن مجال الترجمة الخطية. عن طريق توريد خدمات الترجمة الخطية بأعلى النوعيات فقد نجحنا في بناء علاقات طويلة الأمد مع العملاء يمتد بعضها إلى عدة عقود من بينها سلطات حكومية وبلدية ومجالس التصدير في دول الشمال وشركات التصدير والاستيراد في مجالات الصناعة والهندسة والتجارة والطب والأدوية وتكنولوجيا المعلومات. وعن طريق توفير أفضل الظروف العملية لمستخدمينا نجحنا أيضا في بناء علاقات طويلة الأمد ومليئة بالثقة مع المترجمين الخطيين المتعاونين معنا.

بكل بساطة يمكن القول إن الأمر يتعلق بتوفير خدمات الترجمة الخطية عن طريق حُب بلا حدود للغات.

أهلا وسهلا بكم


الترجمة الخطية

قدرتنا على تنفيذ المشاريع

على مضي ما يزيد عن أربعة عقود تم الاعتماد على خدماتنا من قبل عدد كبير من شركات الترجمة الخطية ليس فقط فيما يتعلق بالمشاريع ذات الطابع المعقد والتي تتضمن لغات حيّة نادرة ذات أحرف أبجدية مختلفة وأساليب مختلفة للكتابة، بل أيضا لأن التعامل بهذه المشاريع يتطلب توفر خبرة واسعة وموارد للإنتاج الطباعي بهذه اللغات في جميع المراحل. من بين الأسباب الأخرى هناك الشبكة الواسعة من المترجمين المحترفين لدينا والذين بنينا علاقات وثيقة من الزمالة المهنية معهم على مر السنين.

خدمات الترجمة الخطية العاجلة

لا يوجد أي شيء صعب أو مستحيل لدينا فيما يتعلق بخدمات الترجمة الخطية ما عليك إلا أن تتواصل معنا هاتفيا أو برسالة الكترونية وسنقوم بتلبية احتياجاتك لخدمات الترجمة الخطية العاجلة أو التدقيق اللغوي بشكل سريع وآمن.

فريق الترجمة الخطية لدينا

من ضمن التقاليد العريقة لشركة آدمان إنترناشيونال هناك استخدام مترجمين خطيين بلغتهم الأم وعدم انطلاق أنشطتنا للترجمة الخطية من استخدام أدوات وبرامج الترجمة الخطية التي لا يمكن أن تلبي الغرض المطلوب للترجمة من لغة حيّة إلى لغة أو لغات حيّة أخرى ولأننا نؤمن بأن الترجمة الخطية يجب تنفيذها لكي تتفاعل مع الأهداف المطلوبة على يد مترجمين خطيين من الأحياء. من بين القواعد الأخرى التي نطبقها هناك تنفيذ مهمات الترجمة في داخل السويد وذلك لأسباب أمنية لأننا لا نود أن نخاطر بأسرار عملائنا ومعلوماتهم لو تم إرسال المهمات خارج السويد وخارج نطاق سيطرتنا المباشرة على المهمة.

فريق المترجمين المحلفين المرخصين

إن الترجمات الخطية للوثائق الشخصية والشهادات والأحكام والمستندات الرسمية التي تتطلب تصديق السلطات عليها للاستخدام في الخارج فيجب الاعتماد على مترجمين خطيين مرخصين من قبل مجلس الدولة الحكومي. في معظم الحالات يتم الاعتماد على خدمات مترجم خطي مرخص إلى لغته الأم. على سبيل المثال فإن نائل طوقان مؤسس شركة آدمان إنترناشيونال هو واحد من أكثر المترجمين الخطيين المرخصين كفاءة في مجال الترجمة الخطية إلى اللغة العربية.


الإنتاج الطباعي

من بين الخدمات الأخرى التي تقدمها شركتنا هناك الإنتاج الطباعي بجميع لغات العالم وبغض النظر عن اتجاه النصوص من اليمين إلى اليسار أو من اليمين إلى اليسار أو من الأعلى إلى الأسفل. من بين الميزات الكامنة وراء الاعتماد على خدماتنا للإنتاج الطباعي هناك أنه بوسعنا العمل مباشرة في الملف الأصلي مع فهم كامل لمتطلبات اللغة التي تمت الترجمة إليها وبناء عليه يوضع كل شيء في مكانه الصحيح.

بفضل ذلك لا تتأثر الترجمة الخطية بتحديدات التصميم ويتجنب العمل تكاليف شراء خطوط بحروف غير لاتينية مثل العربية والصينية والروسية الخ.

يتم تسليم الملفات إلى العميل بكل مرونة لأننا نتعامل بجميع البرامج للتصميم الطباعي مثلا اينديزاين وايلستراتور وفوتوشوب وفاير وركس. ما عليك إلا أن ترسل الملف باللغة الأصلية ونقوم بتدبير كل الأمور الأخرى بسهولة ومرونة وبدون أي تعقيد ونسلمك الملف باللغة أو اللغات المطلوب الترجمة اليها.


ترجمة تكنولوجيا المعلومات

الترجمة الصحيحة لمحتويات موقعك على شبكة الإنترنت منفعة تجارية بحتة

حسب نتائج الدراسة التي قامت بها شركة الأبحاث فوريستر ريسيرش فإن الزائر المعتاد لمواقع شبكة الإنترنت يبقى فترة مضاعفة في المواقع المكتوبة بلغته الأم.

عندما تكون شركة على وشك تأسيس نفسها في سوق جديد أو عندما تود احدى السلطات التواصل مع مجموعة هدف جديدة بصورة صحيحة فإن موقع الإنترنت الذي تمت ترجمة محتوياته بصورة تتوافق مع العرف الثقافي واللغوي لمن يزور الموقع عامل مهم للغاية وللأسف فإنه يُهمل في أغلب الأحيان. تتخذ معظم قرارات المستهلكين المتعلقة بالشراء على شبكة الإنترنت لدى الشركات التي تقوم بتقديم معلوماتها بشكل مفهوم بلغة صحيحة. ولكي تصل الشركة إلى موقع متقدم في تصنيفات محركات البحث فإن ترجمة الموقع إلى لغة الدولة الأم تعتبر عاملا حاسما لأن المستهلكين سيبحثون في معظم الحالات عن المنتجات والخدمات بلغتهم الأم.

يبدأ دورنا في المرحلة التي لا ينجح مسؤول التسويق والتطوير أن يتخطاها وهي تكييف الاعتبارات الثقافية واللغوية لمحتويات الموقع على شبكة الإنترنت. باستطاعتنا تقديم المساعدة لك بغض النظر عن كونك تستخدم نظام إدارة المحتويات أم لا. بإمكاننا العمل مباشرة في الملف الأصلي ونسلمك ملفات يمكن تحميلها مباشرة بكل لغة من اللغات التي تود أن تترجم موقعك إليها. عند الاعتماد علينا فإنك لا تحصل على مجرد ترجمة صحيحة بل أيضا على موقع على شبكة الإنترنت يتوافق مع متطلبات وفرضيات التصميم الأصلي ويوفر أعلى درجات المرونة للمستخدم. نتعامل بجميع أشكال الحروف المستخدمة على الشبكة العنكبوتية بجميع اللغات من الشرق إلى الغرب ونقوم بالترجمة بالاتجاهات الصحيحة للغات من اليمين إلى اليسار ومن اليسار إلى اليمين وكما قلنا سابقا حتى اللغات ذات الاتجاه من الأعلى إلى الأسفل.

تتوفر لدينا القدرات اللازمة للعمل بمختلف التطبيقات والصياغات المستخدمة في الشبكة العنكبوتية. من بين البرامج التي نعمل بها هناك على سبيل المثال لا الحصر دريم ويفر، اكس ام ال، اتس تي ام ال، دي اتش تي ام ال، فاير وركس، جافا، ايه اس بي، فلاش، جافا سكريبت، سي او ام/ فريهاند الخ. وبالطبع نقدم لك المساعدة فيما يتعلق بالتحديث المستقبلي وصيانة النصوصفي موقع الانترنت بحيث يتم وضعها في أماكنها الصحيحة. يجب أن تشعر دائما بالأمان عند الاعتماد على خدمات آدمان إنترناشيونال ايه بي. لا تتوانى عن التواصل معنا للحصول على مزيد من المعلومات للغرض الذي يناسبك بالذات.

أقدم مكتب للترجمة الخطية في السويد يوفر لك أحدث حلول تكنولوجيا المعلومات.

معلومات التواصل

 Sveavägen 45, 111 34 Stockholm عنوان الزيارة

 Brevbärarbacken 2. SE-125 53 Älsvjö عنوان المراسلات

جوال 0707511515

 info@admansprak.se بريد الكتروني

 http://www.admansprak.se موقع الإنترنت